تخطي أوامر الشريط
التخطي إلى المحتوى الأساسي
SharePoint
جسرٌ نحو المعرفة
- قسم اللغة الإنجليزية.
- الفصل الأول عام 2019 / 2020.
- المخرجات التعلمية المستهدفة لبرنامجي اللغة الإنجليزية وآدابها/ الترجمة وارتباطهما بمواد الخطط الدراسية.
- لدى اتمام الطالب متطلبات التخرج في تخصص اللغة الإنجليزية وآدابها/ الترجمة يتوقع أن يكون قادرا على: 
المعرفة-  Knowledge
K(1)
استخراج الفكرة الرئيسية والأفكار الفرعية في الخطاب الكتابي والشفوي.
K(2)
توظيف الاستراتيجيات والتقنيات المعززة لمهارات المحادثة، والكتابة، والترجمة؛ حيث تشتمل على توليد الأفكار، وتنظيمها، وإعادة صياغتها في نصوص مترابطة.
K(3)
تعريف المصطلحات الأساسية في اللسانيات، والأدب، الترجمة، وتدريس اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية تخصصية.
K(4)
مناقشة المبادئ الرئيسية لبعض المدارس والنظريات والمناهج ذات الصلة بالبرنامج.
K(5)
ربط السياقات المقامية، والإيحاءات الضمنية، والقرائن الدلالية مع النصوص الشفوية والكتابية.
المهارات الذهنية - Intellectual Skills
I(1)
مناقشة السمات الرئيسية لكافة الأنواع الأدبية ومختلف أنماط النصوص في اللغتين الإنجليزية والعربية.
I(2)
تحليل النصوص المسموعة، والمكتوبة، والمترجمة.
I(3)
تطبيق استراتيجيات القراءة على مختلف أنواع النصوص لغايات تعزيز مهارات الإدراك، والكتابة، والترجمة.
I(4)
توظيف المهارات الدراسية الأساسية والمتقدمة في استخدام القواميس، وتدوين الملاحظات، والتلخيص, وإعادة الصياغة في الترجمة التحريرية والترجمة الفورية، وفي الكتابة التخصصية والنقدية، والتحليل الدلالي.
I(5)
تطبيق مهارات التحليل وحل المشكلات في حقول الصوتيات، وعلم الدلالة والبراغماتيات، والنقد الأدبي، والخطاب.
I(6)
تطبيق مخرجات نظريات الترجمة؛ للتمكن من عملية الترجمة من الإنجليزية إلى العربية أو العكس.
I(7)
مناقشة حقائق ومفاهيم أساسية واسعة في الأدبَين الإنجليزي والأمريكي.
I(8)
استخدام المهارات التحليلية والنقدية الضرورية لمعالجة النصوص الأدبية ونصوص ترجمة.
المهارات العملية - Practical Skills
P(1)
توظيف التفكير النقدي ومهارة حل المشكلات في عدة مجالات عملية|؛ وبشكلٍ أساسي في أنشطة الترجمة المختلفة، وحلقات البحث، والمناقشات.... الخ.
P(2)
إظهار مستويات مختلفة من الاستقلالية الذاتية، والتعلم المستقل، والإبداع.
P(3)
التكيف بسرعة مع معايير التفاعل (مثل مهارات الاتصال بين الأشخاص) في مكان العمل.
P(4)
توظيف المعارف المكتسبة سابقاً عن اللغة، واللغويات، والترجمة، والأدب؛ للعمل بكفاءة في سوق العمل.
المهارات العامة والقابلة للنقل - Transferable Skills
T(1)
تمكين المعارف والمهارات السليمة لتحقيق التواصل اللغوي والثقافي شفهياً وكتابياً خلال عملية الترجمة وفي سياق التواصل العام.
T(2)
تقييم الأخطاء المتعددة في الترجمة، والنصوص المكتوبة، والتقارير الأدبية خلال توظيف مهارة حل المشكلات.
T(3)
تفعيل عادات القراءة والكتابة مدى الحياة والتحليل النقدي.
T(4)
توظيف المعرفة بأنواع النصوص وتصنيفها الخطابي؛ بغرض فهم الضروب المختلفة من الخطاب الذي يعزز تدريس الكتابة والترجمة.
T(5)
تطبيق النظريات والمفاهيم الأساسية في الترجمة، والنظريات اللغوية والنظريات الأدبية؛ لتفسير العثرات التواصلية بين المتحدث والمتلقي.
التقويم
<تشرين الأول 2023>
السبتالأحدالإثنينالثلاثاءالأربعاءالخميسالجمعة
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031